hueco horario

Lemma Details

Translation: time slot; free period; gap in schedule; time gap

Part of Speech: noun phrase

Etymology: Combines 'hueco' (gap, hollow, empty space) from Latin 'occus' (hollow) and 'horario' (schedule, timetable) from Latin 'horarius' (relating to hours). The phrase literally means 'schedule gap' and refers to an empty or available period in one's timetable.

Commonality: 70%

Guessability: 30%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'hueco' as a 'hole' in your schedule where you can fit something in.
  • Imagine an hourglass ('horario') with an empty space ('hueco') where sand should be - that's your free time slot.

Related Words, Phrases & Idioms

agenda

Unknown

No translation

disponibilidad

Unknown

No translation

cuadrar horarios

Unknown

No translation

ventana de tiempo

Unknown

No translation

Synonyms

espacio libre

Unknown

No translation

tiempo disponible

Unknown

No translation

hora libre

Unknown

No translation

Antonyms

horario completo

Unknown

No translation

agenda ocupada

Unknown

No translation

Cultural Context

Commonly used in academic and professional settings in Spanish-speaking countries when discussing scheduling. The concept of finding and utilizing 'huecos horarios' is important in cultures where schedules might be more flexible or where people need to maximize productivity between appointments.

Easily Confused With

hora hueca

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'hueco horario' refers to a gap or free period in a schedule, 'hora hueca' (literally 'hollow hour') is less common and might be interpreted as an unproductive or wasted hour.

Notes: The order of words matters in Spanish noun phrases - the main noun typically comes first, with modifiers following.

Mnemonic: 'Hueco horario' has 'horario' (schedule) as the main noun, meaning it's about your timetable; 'hora hueca' has 'hora' (hour) as the main noun, focusing on the quality of that specific time.

tiempo libre

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Hueco horario' specifically refers to a gap or slot in a schedule, while 'tiempo libre' means 'free time' more generally and doesn't necessarily imply being surrounded by other commitments.

Notes: 'Hueco horario' is more commonly used in professional or academic contexts, while 'tiempo libre' is used in more casual, personal contexts.

Mnemonic: Think of 'hueco horario' as a specific hole in your calendar, while 'tiempo libre' is general leisure time.